英語は語順が命
更新日:

芸能人は歯が命✨
英語は語順が命✨
英会話メンバーの1人からこんな質問をもらいました。
「単語だけでは通じないんですかね?」
「通じないよ‼️」と答えましたが、
その後にある実験をしてみました。
英会話メンバーが書いた英文がコレです。
I useful happy for you.
残念ながら…完全に語順がバラバラ…💦💦
彼が書きたかったことは、
「お役に立てたなら嬉しいです。」
という日本語です。
なんでこの英文が出来たかというと‼️
日本語の文章を頭に思い浮かべ、
その単語をひとつずつ英語に直訳したから。
これをネイティヴに送ってみると
You what ?
え?なに?
と返ってきました。
やはり語順がバラバラだと通じないんです‼️
英語はとても機械的な言語で、
主語の次にくる単語は必ず動詞なので、
そこに動詞以外の単語が入ると…
もうダメですね…
嫌味とかでは無く💧
本当に理解できないんです。
だから!
英語は語順が命✨
「お役に立てたなら嬉しいです」は
英語でなんと言えばいいの???
↓
↓
私は嬉しいです。
私はあなたの助けになった。
↓
I’m glad ( happy ) I could help you.
とすれば完璧✨
カテゴリー:英会話